1、诗经·卫风·淇奥
作者:【先秦】佚名
瞻彼淇奥[1],绿竹猗猗[2]。有匪君子[3],如切如磋[4],如琢如磨[5]。瑟兮僴兮[6],赫兮咺兮[7]。有匪君子,终不可谖兮[8]!
瞻彼淇奥,绿竹青青[9]。有匪君子,充耳琇莹[10],会弁如星[11]。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹如箦[12]。有匪君子,如金如锡[13],如圭如璧[14]。宽兮绰兮[15],猗重较兮[16]。善戏谑兮[17],不为虐兮[18]!
注释:
[1]奥(yu):亦作“隩”“澳”。河水弯曲处。[2]绿竹:绿色的竹子。汉代以前,淇水之岸多竹,见《水经注·淇水》。猗(yi)猗:茂密的样子。[3]匪:斐,文彩显明貌。《大学》《列女传》引此句,字皆作“斐”。[4]切、磋:削齐为切,打磨为磋。《毛传》:“治骨曰切,象曰磋。”象即象牙。[5]琢、磨:雕刻、磨平。《毛传》:“玉曰琢,石曰磨。”据《毛传》切、磋、琢、磨分别指骨、牙、玉、石四种原料,以此形容君子修身养性如同治理牙骨玉石一样精雕细琢。[6]瑟:牙骨玉石经切磋雕琢后花纹细密貌,引申为仪态矜庄。僴(xiàn):美貌,牙骨玉石经切磋琢磨后花纹历历然有文采的样子。引申为威严貌。[7]赫:显明。咺(xuān):亦作“喧”“烜”。显着貌。[8]谖(xuān):忘记。句意为令人难忘。[9]青青:茂盛的样子,古本也有写作“菁菁”的。[10]充耳:又名瑱,塞耳的玉石,用丝线悬挂在冠冕的两侧。琇(xiu)莹:似玉的美石。[11]会弁(biàn):缝合处缀有玉石的鹿皮帽。会,字有作“璯”,冠缝缀玉称为璯。弁即鹿皮帽。如星:皮帽缝合处所缀的玉石,如成排之星闪耀。[12]箦(zé):绿竹密集貌。箦的本义为竹席子。此处为引申义。[13]金、锡:两种贵金属,言德行如金锡一样精纯。[14]圭、璧:言气质如圭璧一样莹润。[15]宽:胸怀宽大。绰:舒缓。[16]猗(yi):即倚,依靠。重(chong):双,重复。较(jué):车舆上为便于站立而安装的可以活动的扶手。据出土实物,有的扶手大体呈倒“U”字形,固定车栏短柱上;还有的车较做成可以活动的铜把手,状如摇把,一头固定在车栏柱头上,另一头即手把一端;上面还铸有各种装饰花纹。有重较的车,是公卿一级人物所乘的车。[17]戏谑:开玩笑。[18]虐:过分的玩笑,流于恣肆、刻薄。
点评:
《淇奥》,歌颂卫武公之德的诗篇。文献记载,卫武公辅佐王朝平戎有功,“王命之为公”。诗篇或作于此时,即西周、东周之交,是卫风中较早的篇章。诗篇所述不外两个字:“威仪”,即西周以来贵族人物特别讲究的仪态。《左传》在讲到君子威仪时也强调两方面:一是要施舍可爱,二是威严可畏,就是既要有“审美”的吸引力,又要有权威的胁迫力;两者结合即恩威并施的影响力。诗有趣的地方在表现尊贵君主的不刻板,这就是“善戏谑兮,不为虐兮”两句的意思。从艺术上说,这两句也确实给诗所塑造的卫公这尊偶像注入不少生气。另外,诗篇开始对绿竹的描写,以及“如切如磋”“瑟兮僴兮”的形容,也都为诗篇增添了色彩。其“如切如磋”等句,还为儒家重要文献《论语》《大学》所引用,流传很广。